国产高清区-国产高清免费在线观看-国产高清免费视频-国产高清免费-日本vs欧美一区二区三区

ad9_210*60
關鍵詞:
中國臺灣網  >   地方  >   新聞圖片

臺媒批《變形金剛》內地譯名俗 網友大反擊

2014年08月14日 09:51:32  來源:新華臺灣
字號:    

《變形金剛》譯名對比

  《變形金剛》譯名對比

《變形金剛》內地港臺譯名對照

  《變形金剛》內地港臺譯名對照

部分電影內地臺灣譯名對照

  部分電影內地臺灣譯名對照

部分電影內地臺灣譯名對照

  部分電影內地臺灣譯名對照

  據央視報道,《變形金剛4》在內地勢頭正猛,票房已取代《阿凡達》居內地票房榜首位,而近日臺灣東森新聞以《擎天柱、威震天是哪位?變形金剛差“譯”》為題報道了臺灣網友對大陸譯名的鄙視:“擎天柱之名雖好威卻也被笑好俗氣”,“大陸的翻譯很瞎,把帥氣的變形金剛變俗氣了”。

  對比《變形金剛》中角色在大陸香港兩地的譯名,大陸的翻譯如擎天柱、霸天虎、威震天等,用詞華麗兼有漢語的味道,而臺版則是諸如“無敵鐵牛”“迪西康族”這樣四不像的譯名,這讓內地網友難以理解臺灣網友的自信究竟是從何而來。

  有內地作者搜集了一些經典影片的兩岸譯名做了詳細的對照,內地《天堂電影院》pk臺版《新天堂樂園》,《西西里的美麗傳說》pk《真愛伴我行》都是完勝,并嘲笑臺灣將《史密斯夫婦》譯為《史密夫大戰史密妻》根本是貽笑大方。據說,《霸王別姬》有因為從英譯直接翻譯回來變成《再見,我的妾》;《燃情歲月》《廊橋遺夢》《暮光之城》到了臺灣直接成了《真愛一世情》《麥迪遜之橋》《吸血新世紀》;《云上的日子》在臺灣譯作《云端上的情與欲》,《天生愛情狂》則是《這個男人有點色》,《這個殺手不太冷》變成了《終極追殺令》。

[責任編輯:李典典]

地方臺辦主任活動報道匯集

地方通訊員園地

聯系我們

聯系電話:010-83998731

主站蜘蛛池模板: 亚洲免费观看网站 | 国产在线资源站 | 色日韩在线| 亚洲欧美精品一区二区 | 国产高清免费在线观看 | 五月激情站 | 国产精品资源在线观看网站 | 波多野结衣在线不卡 | 亚洲高清免费在线观看 | 亚洲精品午夜国产va久久成人 | 亚洲欧美在线观看视频 | 久久97久久97精品免视看清纯 | 最新欧美精品一区二区三区 | 一区二区三区影视 | 亚洲视频综合 | 欧美精彩狠狠色丁香婷婷 | 久久久999国产精品 久久精品免费观看 | 免费日韩在线视频 | 开心久久婷婷综合中文字幕 | 武松金莲肉体交战在线观看 | 午夜视频一区二区三区 | 亚洲国产天堂在线观看 | 亚洲欧美视频在线播放 | www.五月.com | 亚洲视频免费观看 | 久久婷婷五月综合色丁香 | 亚洲成人一区二区 | 爱五月| 在线小视频国产 | www.丁香.com | 精品国产一区二区三区久久影院 | 男人天堂资源网 | 久久婷婷五月综合色丁香 | 欧美性影院 | 羞羞视频在线免费观看 | 影电影在线观看免费高清完整版 | 在线免费视频网站 | 亚洲视频一区在线播放 | 中国精品视频一区二区三区 | 免费av一区二区三区 | 亚洲欧美偷拍视频 |